Full-text resources of PSJD and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl
Preferences help
enabled [disable] Abstract
Number of results

Results found: 3

Number of results on page
first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  freezing
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Different preservation methods are currently used in bone banks, even though their effects on allograft quality are not fully understood. Freezing is one of the most popular methods of preservation in tissue banking. Yet, there is not a lot of data on dynamic mechanical properties of frozen bone. Material used in this study was femoral bones from adult bovine that were machine cut and frozen to the temperature 140°C. Both elastic modulus and loss modulus were measured at 1, 3, 5, 10, and 20 Hz in the temperature range of 30-200°C. Differences between frozen and control samples were observed. The frequency increase always led to the increase in elastic modulus values and decrease in loss modulus values. Freezing reduced the elastic modulus values of about 25% and the loss modulus values of about 45% when measured at 20°C.
3
75%
EN
There is a number of researches and scientific articles dedicated to phraseology, general theoretical questions still remain uncovered. Actually, phraseology is frequently presented as an applied science rather than a field of basic research. The question of phraseological units from the perspective of multilingualism and interlanguage translation is arguable. Meanwhile phraseological units carry evaluative information content, they are prone to variability, and this is where the problem of translating such an expression arises. The novelty of this research lies in the consideration of the problem of translation of phraseological units from the point of view of the «freezing» strategy. The purpose of this work is to analyze the potential for «freezing» as well as the equivalence in translating French phraseological units into Ukrainian. The tasks are to carry out a comparative analysis of phraseological units with a similar semantic load and to determine the degree of their direct translatability. It is shown by examples, at the level of interlanguage translation, that the freezing strategy when translating phraseological units can correspond to two models of constructing different meanings, creating linguistic and extralinguistic problems for translation. The correspondence and dimensions of «freezing» in translation stimulated the interest of linguists relatively recently. It was found that the interlingual translation of phraseological units generates linguistic and extralinguistic difficulties. Throughout the translation of the particular phraseological units, first of all, the semantic aspect was taken into account, and then the building was measured in close connection with the connotation. The results of the analysis of phraseological units of the described languages showed that the translation from Ukrainian far exceeds the potential for «freezing» into French language due to its peculiarities and complexity of the linguistic structure. Opportunities for practical application - the study is aimed at the prospect of new positions for comparative research on interlanguage translation.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.