Full-text resources of PSJD and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl
Preferences help
enabled [disable] Abstract
Number of results

Results found: 2

Number of results on page
first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  editing
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

The fidelity of the translation of the genetic code.

100%
|
2001
|
vol. 48
|
issue 2
323-335
EN
Aminoacyl-tRNA synthetases play a central role in maintaining accuracy during the translation of the genetic code. To achieve this challenging task they have to discriminate against amino acids that are very closely related not only in structure but also in chemical nature. A 'double-sieve' editing model was proposed in the late seventies to explain how two closely related amino acids may be discriminated. However, a clear understanding of this mechanism required structural information on synthetases that are faced with such a problem of amino acid discrimination. The first structural basis for the editing model came recently from the crystal structure of isoleucyl-tRNA synthetase, a class I synthetase, which has to discriminate against valine. The structure showed the presence of two catalytic sites in the same enzyme, one for activation, a coarse sieve which binds both isoleucine and valine, and another for editing, a fine sieve which binds only valine and rejects isoleucine. Another structure of the enzyme in complex with tRNA showed that the tRNA is responsible for the translocation of the misactivated amino-acid substrate from the catalytic site to the editing site. These studies were mainly focused on class I synthetases and the situation was not clear about how class II enzymes discriminate against similar amino acids. The recent structural and enzymatic studies on threonyl-tRNA synthetase, a class II enzyme, reveal how this challenging task is achieved by using a unique zinc ion in the active site as well as by employing a separate domain for specific editing activity. These studies led us to propose a model which emphasizes the mirror symmetrical approach of the two classes of enzymes and highlights that tRNA is the key player in the evolution of these class of enzymes.
UK
Художня література і кіно перебувають у режимі постійних інтерактивних обмінів. На початковій стадії свого формування як виду мистецтва кінематограф не лише активно запозичував, використовував і обробляв популярні літературні сюжети, а й трансформував у свою виражальну систему (поетику) суто літературні виражально-зображальні засоби. Своєю чергою, художня література ще до появи кінематографу користувалася прийомами, які із сучасного погляду можуть кваліфікуватися як «кінематографічні». У процесі розвитку своєї мови (кінопоетики) мистецтво кіно не лише “відкривало”, трансформувало ці засоби, а й увиразнювало та вдосконалювало їх. У зв’язку з цим почався зворотний вплив – поетика кіно почала інтегруватися у виражально-зображальну систему мистецтва слова, й особливо активно – із 20-х років минулого століття. Цей процес слід розглядати в контексті синтезу мистецтв, інтенсифікація якого відбувалася на межі ХІХ–ХХ ст., коли стверджувалося, набувало нових виражальних форм мистецтво епохи модернізму. Задля глибшого вивчення елементів кінопоетики в літературних текстах необхідний ґрунтовний огляд основних складників кіномови – категорій “монтаж” та “кадр”, перші визначення яким дали кінорежисери (Л. Кулєшов, С. Ейзенштейн, В. Пудовкин, М. Ромм, А. Тарковський) та літературознавці (В. Шкловський, Ю. Тинянов, Ю. Лотман). Супровідними до них слід уважати кінематографічні засоби “план”, “ракурс” і “ритм”, розгляд яких включає також аналіз їх проявів у творах художньої літератури. Функціональність монтажу легше і точніше дослідити на даних історії його становлення та ставлення до нього. Тому ця розвідка присвячена початковим етапам розвитку кінематографу, зокрема його специфічних засобів, а також досягненням класиків кіно.
EN
Fiction and cinema are in the mode of constant interactive exchanges. At the initial stage of its formation as an art form, cinema not only actively borrowed, used and processed popular literary plots, but also transformed into its expressive system (poetics) purely literary means of expression. In its turn, fiction even before the advent of cinema used techniques that from a modern point of view can be classified as “cinematic”. In the process of developing its language (film poetics), the art of cinema not only “discovered”, transformed these means, but also expressed and improved them. As a result, the reverse effect arose and the poetics of cinema began to be integrated into the expressive and pictorial system of the art of speech, and especially actively from the 20s of last century. This process should be considered in the context of the synthesis of arts, the intensification of which took place at the turn of the nineteenth and twentieth centuries, when it was claimed that the art of the modern era acquired new forms of expression. In order to study the elements of film poetics in literary texts, it is necessary to thoroughly review the main components of film language, they are categories “editing” and “frame”, the first definitions of which were given by film directors (L. Kulieshov, S. Eizenshtein, V. Pudovkyn, M. Romm, A. Tarkovskyi). and literary critics (V. Shklovskyi, Yu. Tynianov, Yu. Lotman). Accompanying them should be considered cinematic means “plan”, “angle” and “rhythm”, the consideration of which includes the analysis of their manifestations in works of fiction. The functionality of the installation is easier and more accurate to explore the data of the history of its formation and attitude to it. Therefore, this exploration is devoted to the initial stages of development of cinema, in particular its specific means, as well as the achievements of the classics of cinema.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.